Idiorritmo

roland-barthes-como-vivir-juntos-13889-MLA20081715912_042014-OIdiorritmo: “Algo como una soledad interrumpida de manera regulada: la paradoja, la contradicción, la aporía de una puesta en común de las distancias […] Remite a las formas sutiles del género de vida: los humores, las configuraciones no estables, los pasajes depresivos o exaltados…”

“¿Por qué no hablar la lengua de ‘todo el mundo’? […] Un idioma no es monolítico, homogéneo, puro. […] El ser de un idioma —para bien y para mal— no está en su vocabulario, sino en su sintaxis […] varias lenguas, porque hay varios deseos. El deseo busca las palabras, Las toma allí donde las encuentra; y además las palabras, también, engendran deseo […] La plurilengua, (dentro del idioma) es un lujo, pero como siempre, este lujo no es sino la necesidad del deseo”.

“Todo lenguaje se define por lo que rechaza […] El nombre propio es un vocativo, pero entonces es una expresión expletiva del Tú, una caricia sonora […] En una comunidad ideal (utópica) no habría nombres, para que nunca unos puedan hablar de otros: no habría más que llamados, presencias, y no imágenes, ausencias…”

Roland Barthes, Cómo vivir juntos. Simulaciones novelescas de algunos espacios cotidianos (Siglo XXI, 2003).

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s